20 dic. 2010

La otra cara de Colombia

He tenido la suerte de conocer Colombia a través de una ciudad maravillosa, Popayán, la tierra natal de mi marido. Desde entonces he creado un nexo de proximidad y afecto con este país, que se ha intensificado al entrar en contacto con sus artesanos y artistas populares, desde que llevo la tienda del Museo Barbier Mueller de Arte Precolombino, de Barcelona.
Este mes he estado en Medellín, donde he sido guiada por la Promotora de Comercio Social, una entidad sin ánimo de lucro que comercializa los productos de micro-empresas de toda Colombia.
Me he encontrado con un grupo de personas que hacen una labor admirable, ha sido un encuentro que, estoy segura, va a producir resultados positivos muy pronto en favor de los artesanos. Ya hemos seleccionado algunos productos para el mercado español. La tienda será un escaparate para todos ellos, un punto de partida hacia mercados más amplios.

Con mis amigas de Promotora visitamos los talleres de la hermana Aura. Con ella trabaja un grupo de niñas de los barrios pobres de Medellín, con entusiasmo; verdaderas artistas, dotadas de una gran habilidad para la realización de sus trabajos. Conocer a la hermana Aura fue para mí un regalo, un regalo de Navidad; tal y como ella dijo de mí, en su espontánea generosidad.
Esta visita a Medellín ha calado muy hondo en mí. Espero que de ella salga un buen proyecto para que las micro-empresas y los artesanos colombianos, auspiciados con tanta eficiencia y sentido de lo social por Promotora, se vean beneficiados.

-María José Isla-
(Belén hecho a mano por Leidi en los talleres de la hermana Aura)

The other face of Colombia
I have been lucky enough to know Colombia through a wonderful city, Popayan, the birthplace of my husband. Since then, I created a bond of closeness and affection for this country, which has intensified in contact with the artisans and folk artists since I manage the shop of the Barbier Mueller Museum of Pre-Columbian Art, Barcelona.
This month I have been in Medellín guided by the Social Trade Promotion Agency, a non profit organization that trades the products of micro-enterprises throughout Colombia.
I found a group of people doing an admirable job, it has been a meeting that I am sure, will soon produce positive results for artisans. We have selected some products for the Spanish market. The store will be a showcase for all of them, a point of departure for broader markets.
With my friends of the Promotion Agency I visited the workshops of the sister Aura. She works with a group of girls from the slums of Medellin, with enthusiasm; true artists, endowed with a great ability to carry out their work. To having found Aura's sister was to me a gift, a Christmas gift, as she told me in his spontaneous generosity.
This visit to Medellin has penetrated deep into me, I hope that this helps generating a good project for micro-enterprises and Colombian artisans, sponsored with such efficiency and social sense of the promoter, may benefit.

-María José Isla-

Visita a los talleres de L. A. CANO



















Durante muchos años la tienda ha vendido bisutería de L. A. CANO, firma dedicada a la reproducción de joyas precolombinas de diferentes culturas de Colombia, México, Costa Rica y otros países.
L. A. CANO elabora una bisutería arqueológica de gran calidad. Durante mi reciente visita a Medellín, he podido apreciar in situ el proceso de fabricación y he quedado sorprendida de la cantidad de mano de obra necesaria para elaborar las piezas. Cada una de ellas pasa por diferentes procesos, en los cuales siempre hay mano de obra especializada. El tradicional proceso manual se mantiene y, por lo tanto, el empleo de auténticos artesanos de la orfebrería continúa siendo el motor de esta consolidada y acreditada empresa.
En la tienda encontrará novedades de L. A. CANO para este invierno.

Maria José Isla.

Visit to L. A. CANO craftworks

For many years the store has sold L. A. CANO jewelry, a brand dedicated to playback of pre-Columbian jewelry from different cultures of Colombia, Mexico, Costa Rica and other countries.

L. A. CANO produces an archaeological jewelry of high quality. During my recent visit to Medellin, I have seen
in situ the manufacturing process and have been amazed at the amount of labour required to produce each piece. Every jewel goes through different processes, which always requires skilled labour. The traditional manual process is maintained and, therefore, the use of true craftsmen and jewelry remains the engine of this established and reputable company.

In the shop you will find news of L. A. CANO for this winter.


4 dic. 2010

Visita de César Giraldo a la tienda

El diseñador de artículos de piel, César Giraldo, ha estado en Barcelona, camino de la Feria de Milán. Presente en la tienda con bolsos, monederos y cinturones hechos a mano con  materia prima de primerísima calidad, ha traído en esta ocasión novedades interesantes que están ya a disposición de nuestros clientes.
César Giraldo ha merecido una nota en el diario The New York Times sobre su tienda-taller de Bogotá. Su buen hacer ha merecido la atención del exigente y prestigioso diario neoyorkino.
Además, hay que destacar que trabaja con personas procedentes de los sectores más vulnerables de la sociedad colombiana, a quienes ha capacitado para ejercer un oficio digno y creativo.
Deseamos éxitos a César en su participación en la Feria Artesana de Milán.
(AF / L' ARTIGIANO IN FIERA http://www.artigianoinfiera.it)

The designer of leather objects, César Giraldo, has been in Barcelona on his way to the Fair of Milan. Present at the store with his bags, purses and belts handcrafted with top quality raw materials, on this occasion, has brought interesting novelties that are now available to our customers.
César Giraldo has deserved a notice in The New York Times about his shop and workshop in Bogotá. His excellent work has attracted the attention of the demanding and prestigious New Yorker newspaper.
In addition, it is noteworthy that César Giraldo works with people from vulnerable sectors of the Colombian society, training them for a trade worthy and creative.
We wish success to Cesar in his participation in the Milan Crafts Fair.

Objectes d’Amèrica per gaudir i regalar. Fets a mà, amb materials naturals. Enviem a tota Espanya i Europa
Objetos de América para disfrutar y regala. Hechos a mano, con materiales naturales. Enviamos a toda España y Europa
Objects and presents from all over Hispanic-América
For enjoying and gifting...all made by hand with natural materials
We ship to Spain and Europe
Objets de l’Amérique pour amuser et offrir. Faits à la main, avec des matériels naturels. Nous envoyons à toute l’Espagne et l’Europe


WWW.BOTIGAMUSEUBARBIERMUELLER.BIGCARTEL.COM