24 jul. 2010

Amuletos: protección al alcance de todos

La adopción de amuletos como objetos protectores de las personas se pierde en la noche de los tiempos. Según las claves espirituales y los valores de cada cultura los artesanos escogen materiales a los que se les atribuyen poderes mágicos o curativos, formas y símbolos sagrados o bien artefactos que han sido objeto de rituales y que por lo tanto tienen el poder de convocar la protección de los dioses. Llevar encima un ágata protege en los viajes. La amatista hace aborrecer el alcohol. El ámbar atrae la buena suerte y protege contra los hechizos. El azabache te hace inmune a los hechizos y la magia negra, y es eficaz contra el dolor de cabeza y los tumores; muchos niños latinoamericanos llevan cuentas de azabache enhebrados en pulseras como protección contra el mal de ojo. El cuarzo, muy popular entre los aztecas, elimina la ansiedad. La punta cristalizada del cuarzo, es el armonizador universal de las energías corporales. El huayruro era usado por los incas como talismán, en forma de colgante, collar o brazalete; protege contra el mal de ojo y atrae la buena suerte. El jade propicia sueños adivinatorios; se usa como amuleto en Asia desde el año 4000 a.C. y fue utilizado como talismán por los egipcios y los aztecas; llevar un trozo de jade cuando se va a firmar una transacción importante es garantía de éxito. El lapislázuli da poder; ya era utilizado por babilonios y sumerios como amuleto, y los egipcios tallaban en esta piedra figurillas de escarabajos sagrados. El ónix da sabiduría y potencia.
La fe en el poder de los amuletos ha prevalecido durante siglos. En la tienda encontrará amuletos de la selva amazónica, de las cuencas de los grandes ríos americanos, de Etiopía y otros países de África.









Estos amuletos vienen de Perú y contienen trozos de pirita para atraer el dinero,semillas de huayruro que dan protección (el huayruro es un árbol de gran tamaño, extendido por todo América pero muy típico de la región amazónica), una pareja para tener suerte en el amor, algo de color amarillo para la abundancia, una herradura para la fortuna...


Amulets: protection available to everyone

The adoption of protective amulets and objects by people all over the world is lost with the mists of time. According to his spiritual and cultural values, each artisan chooses materials with magical or healing powers, forms and sacred symbols or artifacts that have been subjected to ritual and therefore have the power to summon protection of the gods. The agate protects people during his travels. The amethyst causes abhorrence of alcohol. The amber brings good luck and protect against spells. The jet makes you immune to spells and black magic, and is effective against headaches and tumours, many South-American children are protected with jet beads bracelets against evil eye. The quartz, very popular among the Aztec's, eliminates anxiety. The tip of the quartz crystal is the universal harmonizing the body's energies. The huayruro seeds were used by the Incas as a talisman, as a pendant, necklace or bracelet, protects against the evil eye and bring good luck. The jade is propitious to admonitory dreams, is used as an amulet in Asia since 4000 BC and was used as a talisman by the Egyptians and the Aztecs which used to take a piece of jade when going to sign an important transaction is a guarantee of success. Lapis lazuli is power, was used by Babylonians and Sumerians as an amulet, and the Egyptians used to carve stone figurines of the sacred beetles. Onyx gives wisdom and power.
Faith in the power of amulets has prevailed for centuries. In the shop you will find charms Amazon rain-forest basin of the great American rivers, Ethiopia and other African countries.

These amulets come from Peru and contain pieces of pyrite to attract money, huayruro seeds that give protection (The huayruro seeds come of a large tree, spread throughout America, but very typical of Amazonic region) a couple to get lucky in love, something yellow for wealth, a horseshoe for luck...

Tienda del Museo de Arte Precolombino
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14
08003 Barcelona    
T:34 9326842

Pulseras de cuentas antiguas / Antique bead bracelets

Pulseras de cuentas antiguas talladas a mano  en hueso /
Antique bracelets with hand-carved bone beads






Tienda del Museo de Arte Precolombino 
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14

08003 Barcelona
T:34 93268424

Amuleto de Burkina Faso/Amulet from Burkina faso

Colgante con dos cabezas de serpiente saliendo de una espiral. Etnia Lobi, Burkina Fasso. Bronce fundido con la técnica de la cera perdida. 

Pendant with two snake heads coming out of a spiral. Ethnic tribe: Lobi, Burkina Faso. Cast bronze with lost wax technique.



Tienda del Museo de Arte Precolombino
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14

08003 Barcelona
T:34 9326842

23 jul. 2010

Chachales de Guatemala, tradición y símbolo de abundancia
















Chachal antiguo de Guatemala con monedas de níquel, crucifijo, exvotos y cuentas de comercio antiguas de cristal rojo con centro blanco.
  
Chachal from Guatemala with antique nickel coins, crucifix, votive offerings and antique red glass beads, with white centre.  

  
Chachal actual con medallón copiado en fundición a partir de uno antiguo y collar de cristales rojos.
Chachal with an iron cast reproduction of an antique medallion  and a red glass bead necklace.

Chachal en lengua quiché significa collar. Hoy en día estos ornamentos son usados por las mujeres de muchas poblaciones indígenas de origen maya en Guatemala. Cada poblado adapta el chachal usando unos elementos distintivos de acuerdo a la tradición y los símbolos que le distinguen de otros linajes mayas (colores,tipos de cuentas, motivos, tipos de monedas o cruces)

Estos collares de origen prehispánico se han adaptado a través del tiempo asimilando elementos de la Colonia y de la cultura nacional guatemalteca. Antes de la llegada de los españoles los mayas usaban collares de cuentas de coral rojo como símbolo de riqueza y prestigio. Después de la Conquista y ante la escasez de coral a estos collares se les fueron incorporando figuras caladas sacadas de las morrocotas de plata -nuevo símbolo de poder económico y abundancia-, o pequeñas monedas completas, así cómo cruces y exvotos cristianos, amuletos y signos de protección. El coral cada vez más escaso se suplantaría paulatinamente por cuentas de coral falso, o sucedáneos de cristal o cerámica importados de Europa (trade beads) que heredarían el valor del coral rojo cómo símbolo de abundancia, aunque también se cambiarían por otras piedras naturales o cuentas de otros colores según las preferencias de cada zona. En el siglo XX cuando dejaron de existir las monedas acuñadas en plata, las monedas, cruces y exvotos antiguos se empezaron a copiar en plata baja u otros metales menos nobles y se empezaron a usar monedas corrientes de poco valor; entonces el uso del chachal se popularizó y se adaptó a los símbolos originales de cada población maya.

Más información sobre los chachales en este link:
(http://victoriarockart.blogspot.com/2009/08/chachal-necklase-of-maya-indigenous.html)

Chachales from Guatemala, tradition and symbols of abundance
The word Chachal in Quiche language means necklace. Nowadays these ornaments are worn by women of many indigenous Mayan populations in Guatemala. Each village has adapted the Chachal with distinctive elements according to the traditions and symbols that distinguish it from other Mayan lineages (colours, types of beads, symbols, types of coins or crosses)

These necklaces have a pre-Hispanic origin and have been adapted over time, assimilating elements colonial elements and the national culture of Guatemala. Before the Spanish arrived to America, the Mayan people used to wear
red coral beads necklaces as a symbol of wealth and prestige. After the Conquest, and given the scarcity of these coral beads, they started to incorporate statuettes made of sawed big silver coins - the new symbol of economic power and wealth- and then also started using smaller silver coins of less value, as well as Christian crosses and "exvotos", amulets and protective figures recasted from silver colonial coins. As coral has became scarce, it has been gradually supplanted by false red beads, and glass or ceramic substitutes imported from Europe -trade beads-. So, red beads made of glass, ceramic or plastic would inherit the value of the old red coral as symbols of abundance. Nowadays, red beads have also been exchanged for others of different colours made of natural stones, glass, etc. depending on the preferences of each area. During the twentieth century when silver coins disappeared, the ancient crosses and "exvotos" of silver of the necklaces were replaced by recasts made from less noble metals, and low-value nickel coins would replace the silver ones. Then the use of the chachal got popular, it was adapted to the symbols of each Mayan population.
More info about chachales here:
(http://victoriarockart.blogspot.com/2009/08/chachal-necklase-of-maya-indigenous.html)

Tienda del Museo de Arte Precolombino
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14
08003 Barcelona    
T:34 9326842

Etiopía

Amuletos o Kitab de piel
Estos colgantes hacen parte de una tradición copta de Etiopía hoy día en peligro de extinción. Son relicarios que contienen oraciones, dibujos mágicos o pasajes de la Biblia realizados por los escribas coptos en pergaminos que se doblan o enrollan y se protegen en estas pequeñas bolsas de piel. Los cristianos las llevan consigo en todo momento de la vida; son amuletos protectores. Los auténticos Kitab pueden contener pergaminos realmente antiguos ya que los estuches se van cambiando cuando se deterioran con el uso y los pergaminos pueden así pasar de generación en generación.


Cruces y Relicarios Coptos
Los cristianos etíopes han desarrollado un arte excepcional en el cual la cruz está siempre presente. Sea como colgante fundido en plata, bronce o plata baja, tatuaje en la cara o como cruz de mano en metal o madera, desde hace un milenio y medio las llevan como orgullosa confesión de su fe. También han mantenido hasta hoy la tradición de las imágenes religiosas pintadas a mano en policromia sobre hermosos objetos de madera o metal.

Ethiopia 
Leather's amulets or Kitab
These pendants are part of an Ethiopian Coptic tradition today in danger of extinction. They are reliquaries that contain prayers, magical drawings or passages of the Bible, made by Coptic scribes on parchment, they are folded or rolled up and then are protected in small leather pocket bags. The Christians of Ethiopia always carry them , they are protective amulets. The authentic Kitab may contain very ancient scrolls because the leather pocket bags are changed when they are deteriorated from use, so the scrolls may well pass from generation to generation.


Coptic Crosses and Shrines
Ethiopian Christians have developed a unique art in which the cross is always present. Whether as a pendant, cast in silver, bronze or silver lower, as a tattoo on the face or as a hand cross of metal or wood. They have been carring these for over a millennium as symbols representing the proud confession of their faith. Today, they also keep the tradition of beautiful religious images, polychrome, hand-painted over wood or metal objects.

Tienda del Museo de Arte Precolombino
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14

08003 Barcelona
T:34 93268424

22 jul. 2010

Jade de Guatemala

Collar con cuentas de jade, bronce,
figurilla tallada a mano en jade y cierre de oro.
Este collar esta inspirado en la ornamentación 
de los antiguos mayas y todas sus piezas están 
hechas de la misma manera que las de los antiguos collares precolombinos.

Necklace with Jade beads, bronze,
hand-carved  figurine in jade and gold clasp.

This necklace is inspired by the ornamentation of the ancient Mayan and all its parts have been made in the same manner as those of the ancient pre-Columbian beads.



Las culturas precolombinas mesoamericanas consideraban el jade como un elemento sagrado; su extrema dureza y resistencia le confería enorme valor, convirtiendo el mineral tallado en símbolo de la permanencia y por lo tanto la eternidad y la divinidad.  El jade verde tenía además un valor añadido para los mayas porque simbolizaba el agua, la respiración y la fertilidad.

Los antiguos ornamentos de jade de los mayas estaban asociados con el poder político, la inmortalidad, y el poder de la naturaleza. Estos collares se siguen haciendo de manera muy artesanal en talleres de lapidarios cerca de las canteras originarias de Guatemala. El jade es un mineral extremadamente duro por lo cual convertirlo en cuentas o piezas lisas y brillantes requiere una destreza que los artesanos mayas han conservado desde la época prehispánica.

Collares de jade y jadeíta de Guatemala
Necklaces of jade and jadeite from Guatemala

Jade of Guatemala

The pre-Columbian Mesoamerican cultures believed that jade was a sacred element, its extreme hardness and strength represented tremendous value, turning the carved figures of this mineral into symbols of Permanency and therefore Eternity and Divinity. Green jade had an value added to the Mayas because it symbolized water, breathing and fertility.
Ancient jade ornaments of the Mayas were associated with political power, immortality, and the power of nature. These necklaces were made by artisan's in workshops near the quarries of  Guatemala. Jade is an extremely hard mineral, therefore manufacturing beads of smooth and shiny pieces from it requires very skilfully technique wich Mayan artisans have preserved since the pre-Hispanic times.

Tienda del Museo de Arte Precolombino
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14

08003, Barcelona
T:34 93268424

Sombreros divertidos para el verano


Este verano pasa por la tienda y llévate un sombrero de algodón que te servirá para todo tipo de ocasiones. Desde un día de playa hasta una boda al aire libre. De vivos colores o blancos, estos sombreros resaltarán cualquier prenda de vestir y serán el complemento ideal para las pieles tostadas por el sol.
Acaban de llegar a nuestra tienda y sólo cuestan 10,50 euros. ¡No te los pierdas!





Tienda del Museo de Arte Precolombino
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14

08003 Barcelona 
T:34 93268424

21 jul. 2010

Simón Bolívar: vida, obra y pensamiento

El libro recomendado por la tienda este mes
















Se trata de una biografía ilustrada del héroe americano de la independencia de los países andinos (Colombia, Venezuela, Ecuador, Perú y Bolivia). Caraqueño, de familia de origen vasco, Simón Bolívar fue no sólo el libertador de gran parte del continente americano, sino un estadista y político clarividente que diseñó un continente americano unido, cuyos principios ideológicos y geo-políticos son, aún hoy en día, de la máxima actualidad.
Este año se celebra el bicentenario de la independencia de la mayoría de las repúblicas americanas y la figura de Bolívar es clave en esta efemérides.
La biografía fue escrita por Tomás Polanco Alcántara, quien fuera presidente de la Academia Nacional de la Historia de Venezuela, con un estilo claro y didáctico, al alcance del gran público. Profusamente ilustrada, esta obra permite aproximarse a la figura del Libertador con la garantía de quedar bien informado. Complementan el texto numerosas citas de Bolívar, recopiladas por Valmore Acevedo Amaya, político venezolano co-fundador del partido COPEI con Rafael Caldera. El prólogo corre a cargo de Ramón Velásquez, ex-presidente de Venezuela y uno de los pensadores más influyentes del país.
___________________________________________________
Bolívar: vida, obra y pensamiento
Bustamante Editores/Círculo de Lectores
23,5 x 31,7 cm
Encuadernación en tapa dura, impresión a 4 colores
Precio especial libro recomendado del mes: 22,90 euros

Tienda del Museo de Arte Precolombino
Barbier-Mueller de Barcelona,
Montcada, 12-14

08003 Barcelona
T:34 93268424